o menino que acaba de chegar — мальчик, который только что вошёл
ele tem bons modos, o que me agrada — он хорошо ведёт себя, что меня очень радует
que deseja? — что вы хотите?
de que se trata? — о чём идёт речь?
para que? — для чего?
o que é que — что
o que é que fazes aqui? — что ты здесь делаешь?
que livros tem? — какие книги у вас есть?
que horas são? — который час?
digo que é verdade — я говорю, что это правда
temo que ele saiba — бойсь, что он знает
não sei que dizer — не знаю, что сказать
melhor que isto — лучше, чем это
vale mais tarde que nunca — пгв лучше поздно, чем никогда
que venha — пусть приходит
quero que faças isto — я хочу, чтобы ты это сделал
ele corre que corre — он бежит и бежит
diz-me com quem andas, que te direi quem és — пгв скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты
hoje fico em casa, que está a chover — сегодня я останусь дома, так как идет дождь
ninguém mais que eu — никто, кроме меня
que criança! — что за ребёнок!
que?, que diz ele? — как?, что он говорит?
para que? — для чего?; к чему?, зачем?
por que? — почему?
não tem de que — не за что (в ответ на благодарность)
que! — interj как!
o que?1 você vai embora? — как, вы уезжаете?!
Смотреть больше слов в «Португальско-русском словаре»
I1. pron inter; = qu'что?а) в конструкциях с непереходным глаголомqu'est ceci? — что это?qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?qu'est-... смотреть
I1. pron inter; = qu'что? а) в конструкциях с непереходным глаголом qu'est ceci? — что это? qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось? qu... смотреть
Ipron rel1) (в функции подлежащего и прямого дополнения) которыйel amigo que vino ayer — товарищ, который приходил вчераel libro que lees — книга, кото... смотреть
que: übersetzungkonjne ... que — nur ...que que [kə] <qu'> I Conjonction 1 (introduit une complétive) dass; Beispiel: je ne crois pas que +Sub... смотреть
conj. (постпозит. и энклит.)1) и (jus или potestas vitae necisque C etc.; Caesar Caesarisque fortuna Su); после multi, pauci, unus и в гендиадисе обыч... смотреть
• ___ Ser • ___ Sera Sera • ___ hora es? • ___ pasa? • ___ pasa? (What's happening?, to Juan) • ___ sera, sera... • Eh? in El Salvador • Huh? from Jos... смотреть
общ., канад. сокр. от Québec
1) и (1. 46 D. 32. 1. 142 D. 50, 16).2) или (ve) (1. 29. 53 pr. eod.).
Що
штанга; палочка
прелесть что за ребёнок!
См. Терпи казак, атаман будешь.
сосулька
чтобы этого больше не было
пусть тот, кто без греха, первый бросит в нее камень (библ.)
разг. очень, крайне; ну просто одно удовольствие Cet homme est galant que c'est un beurre. (L. Aragon, Aurélien.) — Он человек крайне обходительный.... смотреть
прост. (que c'(en) est un plaisir) здорово, со страшной силой
prov. ≈ каждый должен навести порядок у себя, прежде чем заниматься упущениями других
prov. прост. не суйся в чужие дела
указка
1) разг. ну и дела! 2) презр. есть о чем говорить!
прост. ни черта, ничего Plus de tatanes, de chaussettes, de chemises, de frocs, de bretelles, de montres, de cercueils, de lunettes, de vélos ... de savon, de dentifrice, de dentiers, de papier à lettres ... plus rien ... que dalle! que fifre! nib de nib! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Нет больше ни башмаков, ни носков, ни рубах, ни штанов, подтяжек, часов, гробов, очков, велосипедов ... Нет ни мыла, ни зубной пасты, ни зубных протезов, ни писчей бумаги, ну ничего ... Ни черта нет, ничегошеньки; тут пусто, хоть шаром покати. n'y entendre que dalle... смотреть
que dalle! familier Pustekuchen!
спица
пусть другие займутся этим; это не мое дело; с меня хватит! C'est comme ça! il ne faut pas désespérer, vieux défenseur du peuple! Miséricorde! que d'autres s'en mêlent! (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Вот какие дела! И не надо отчаиваться, старый защитник народа! Помилуй бог! Пусть теперь этим занимаются другие!... смотреть
(que d'eau la Durolle avait coulée depuis sous les ponts {или sous les arches}!) ≈ сколько воды утекло с тех пор!; как многое с тех пор изменилось! Que d'eau la Durolle avait depuis coulée sous les arches! En faisant le calcul, Maurice s'aperçut que son mariage durait depuis vingt ans tout ronds. (J. Anglade, Les Ventres jaunes.) — Сколько воды протекло под арками Дюролли! Прикинув в уме, Морис подсчитал, что их супружеская жизнь длится уже ровно двадцать лет.... смотреть
que de hottentotes parminous! Фр. (кё дё отантот парми ну!)«Сколько же среди нас готтентотов!» (Цитата из трактата Гельвеция «Об уме»). Толковый слова... смотреть
разг. (que demande {или réclame} le peuple?) что еще надо?
(que devenez-vous? (que deviens-tu?)) как дела?, что вы поделываете?, чем вы занимаетесь? Qu'est-ce que tu deviens, toi? On ne te voit plus ... (E. Triolet, Les fan-tômes armés.) — Что ты поделываешь? Куда ты запропастился?... смотреть
(que {или qui, où, pourquoi} diable!) черт возьми; какого черта; что (кто, куда, где, зачем) же, черт возьми Que diable faites-vous de l'argent? Je le dépense. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Черт возьми, что делаете вы с деньгами? Я их трачу.... смотреть